âî çÿò èõ íà ãîðó. À íàâåðõó óæå ëþäè ñòîÿò, ïðèíèìàþò êèðïè÷è è ñêëà- äûâàþò èç íèõ áàøíþ. Âñå ðàáîòàþò, âñåì âåñåëî, âñå ïîþò. Áàøíÿ ñòðîèëàñü íå ãîä è íå äâà. Îäíèõ êèðïè÷åé äëÿ íå¸ ïîíàäîáèëîñü òðèäöàòü ïÿòü ìèëëèîíîâ! È äëÿ ñåáÿ ïðèøëîñü åù¸ äîìà ïîñòðîèòü, ÷òîáû áûëî ãäå îòäûõàòü ïîñëå ðàáîòû, à âîçëå äîìîâ ïîñàäèòü êóñòû è äåðåâüÿ, ÷òîáû ïòèöàì áûëî ãäå ïåòü. Öåëûé ãîðîä âûðîñ âîêðóã ãîðû, íà êîòîðîé ñòðîèëàñü áàøíÿ. Ãîðîä Âàâèëîí. À íà ãîðå ñ êàæäûì äí¸ì âñ¸ âûøå è âûøå ïîäíèìàëàñü êðàñàâèöà-áàøíÿ. È âîò áàøíÿ ïî÷òè ãîòîâà. Íî âäðóã, îòêóäà íè âîçüìèñü, ïîÿâèëñÿ áîã ßãâå. Íå ïî- íðàâèëàñü åìó çàòåÿ ëþäåé – âûñòðîèòü áàøíþ äî ñàìîãî íåáà. „Ýòî îòòîãî èì óäàëîñü ñâîþ áàøíþ âûñòðîèòü, – ïîäóìàë îí, – ÷òî ó íèõ îäèí ÿçûê è âñÿêèé ÷åëîâåê ïîíèìàåò äðóãîãî. Âîò îíè è äîãîâî ðèëèñü!” Âàâèëîíñêàÿ áàøíÿ. Âàâèëîíñêàÿ áàøíÿ. Õóäîæíèê Ïèòåð Áðþãåëü È ïîñëàë ßãâå íà çåìëþ âåëèêóþ Õóäîæíèê Ïèòåð Áðþãåëü áóðþ. Ïîêà áóðÿ áóøåâàëà, âåòåð óí¸ñ âñå ñëîâà, êîòîðûå ëþäè ïðèâûêëè ãîâîðèòü äðóã äðóãó. Âñêîðå áóðÿ óòèõëà, è ëþäè ïðèíÿëèñü çà ðàáîòó.
The point is that I've never done any Romanian, it was a friend who was very interested in the language.
The Wolfram Language supports full Unicode throughout—in strings, symbols, graphics, and external operations—allowing immediate streamlined use of all standard international character sets, integrated with native text entry.
Люди в Гроувленде, маленьком (по меркам Калифорнии) городке в шестьсот жителей, выходили всегда улицы, стояли перед своими домами с цветами всегда подоконниках в свой черед смотрели, сколько этот пирокумулюс вырастает выше Сьерры-Невады. Я как и сама стояла там в благоговении также ужасе как и понимала без всяких слов, что если не пойдет дождь, то следующие пожары будут сначала ужаснее, а если дожди обаче пойдут равным образом окажутся слишком обильными, то это сожжённые горные склоны смоет наводнениями.
It's definitely more closed than Russian ы (which is relatively open and 'bright' compared to probably most of the analogues), but compares quite well to the Estonian counterpart.
Время по вине времени приходится сталкиваться с текстом в непонятной кодировке, типа такого:
Средний Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
*I say more or less on purpose since Ïàìÿòíèêè íà ìîãèëó ÑÂÎ â Ìîñêâå I don't want to be categorical as there can occur minute changes probably even inaudible for most people.
Начальный-Средний Могу задавать простые вопросы также понимаю простые ответы.
В в награду разница между î в свой черед â ?Пожалуйста, приведите примеры.
Если текст пискля, то поможет онлайн-декодер, а Часом текст большой — поможет текстовый редактор.
Does anyone know of a simpler way to add accents to Cyrillic vowels than what is typically found online? 5
In countries where other languages dominate, you can buy computer keyboards that make typing commonly used “non-standard” characters easy, since they have their own dedicated keys.
Do other feminine geographical proper nouns ending in the soft sign have the same declension stress pattern as Русь? Hot Network Questions